|
Loan words in Malayalam, excluding the huge number of words from Sanskrit and Tamil, originated mostly due to the centuries long interactions between the native population of Kerala and the trading (predominantly, spice trading) powers of the world. This included trading contacts with Arabia, Persia, Israel and China spanning millennia, and with European Colonial powers for several centuries. ==European contributions== ===Portuguese=== Most of the Portuguese loan words are for items which the native population lacked when the encounter with Portuguese happened from around the final years of the 15th Century. Portuguese was the lingua franca in Africa, Brazil, South Asia and parts of South East Asia during the 16th, 17th and 18th centuries. The Portuguese were the major ruling colonial power in South India during this time and hence the strong influence on Malayalam (as in other Indian languages) should be obvious. The Portuguese language had also taken some words from Malayalam, and they should not be confused vice versa. Some examples are ''jaca'' for Jack Fruit (from Chakka / ചക്ക in malayalam), manga for mango (from Mangaa / മാങ്ങ or Mangai in Malayalam/Tamil). 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「List of loanwords in Malayalam」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|